Wörterbücher im Internet gibt es eine ganze Menge. Ich für meinen Teil verwende gerne Beolingus von der TU Chemnitz oder den deutschen Klassiker LEO (Link Everthing Online). Beide Lösungen sind reine Webseiten, die man aufrufen und befragen kann.
Wenn beim Surfen auf einer fremdsprachigen Website das ein oder andere Wort erklärungsbedürftig ist, kann man sich zum Beispiel die Google Toolbar herunterladen, die Begriffe per Tooltip übersetzen kann.
Für die Übersetzung kompletter Web-Seiten gibt es auch etwas aus dem Internet-Gemischtwarenladen Google: Translate. Allerdings wird hier versucht den gesamten Inhalt der Seite zu übersetzen, was meist eher komische Züge trägt, als wirklich hilfreich zu sein.

Einen neuen und interessanten Ansatz alle oben beschriebenen Übersetzungsmöglichkeiten zu vereinen, bietet die amerikanische Lingro Inc. mit dem freien lingro.com. So gibt es dort natürlich auch ein Web-basiertes Wörterbuch in 6 Sprachen (Tendenz steigend), das im modernen AJAX-Stil daherkommt und sehr einfach zu bedienen ist. Die Ergebnisse bleiben zwar etwas hinter den Beolingus oder LEO zurück und lingro bietet auch keine weiterführenden Informationen, aber sie sind korrekt und Lingro bietet ja auch noch etwas mehr.
Anstatt sich ein Browser-Add-In wie die Google Toolbar zu installieren, bietet Lingro ein Javascript-Bookmarklet, das es in sich hat: nachdem es der Benutzer in seinem Browser aufgerufen hat, wird der HTML-Code der Seite zerlegt und jedes Wort anklickbar gemacht. Klickt man nun auf ein Wort, erscheint ein kleines Fenster, in dem der Begriff übersetzt wird.
Ähnlich funktioniert auch der sog. Webklicker, mit dem eine Seite in Lingro aufgerufen werden kann. Es wird nicht die ganze Seite übersetzt, sondern man hat die Möglichkeit sich den Inhalt des fremdsprachigen Textes über das Anklicken einzelner Worte zu erschließen. Das funktioniert natürlich nur, wenn man die Sprache ein klein wenig beherrscht. Das Feature hat auch noch einen großen Bruder, den Dateiklicker, mit dem man Text-, Word- oder PDF-Dateien in Lingro laden kann.
Auch für Webmaster hat Lingro einiges zu bieten. Neben einem Übersetzungsbadge, wie auf dieser Website am rechten Rand zu finden, gibt es das sog. Tiny Dictionary, einem kleinen AJAX-getriebenen Wörterbuch für die Integration in die eigene Seite. Wer es dem Benutzer einfach machen möchte, kann das im Bookmarklet verwendete Javascript auch direkt mit der Seite ausliefern. Das nennt sich bei Lingro dann Integrated Tooltips.
Lingro ist eine freie Software und setzt auf den Mitmach-Faktor des modernen Internets. Jeder der mitmachen möchte, kann entweder über die Seite selbst oder über das Webmaster-Tool Contributor auf anderen Websites die Datenbasis des Wörterbuchs erhöhen und verbessern. Alle von Usern übersetzten Wörter stehen unter einer CreativeCommons Share Alike-Lizenz.